检索结果相关分组
相关搜索词
茶的起源和发展
作者:暂无 来源:《支点》 年份:2017 文献类型 :期刊 关键词: 茶文化 社会科学界联合会 起源 中华文明 百姓生活 文明发展 公益讲座 发展史 
描述:中华文明五千多年发展史,孕育了无数灿烂的文化。茶文化作为其中的重要组成部分,历史悠久而博大精深。茶叶的发展历程,也可说是中华文明发展的一个缩影。无论是文人墨客生活中的“琴棋书画诗酒茶”,还是平民百姓生活中的“柴米油盐酱醋茶”,茶,都与每个人息息相关。由湖北省社会科学界联合会主办的大型学术性公益讲座“荆楚讲坛”,本期邀请国家一级评茶师、湖北陆羽茶叶研
全文:荆楚讲坛茶的起源和发展中华文明五千多年发展史,孕育了无数灿烂的文化。茶文化作为其中的重要组成部分,历史悠久而博大精深。茶叶的发展历程,也可说是中华文明发展的一个缩影。无论是文人墨客生活中的“琴棋书画诗酒茶”,还是平民百姓生活中的“柴米油盐酱醋茶”,茶,都与每个人息息相关。 由湖北省社会科学界联合会主办的大型学术性公益讲座“荆楚讲坛” ,本期邀请国家一级评茶师、湖北陆羽茶叶研究会常务理事肖建兵,对中国茶叶发展历史进行了主题报告。茶的起源茶的起源众说纷纭,尤以神农煮茶流传最广。据《神农本草经》记载,神农尝百草日遇七十二毒,得荼而解之。有人认为,茶是神农在野外以釜锅煮水时,刚好有几片叶子飘进锅中,煮好的水,其色微黄,喝入口中生津止渴、提神醒脑。以神农过去尝百草的经验,判断它是一种药而发现的,这是有关中国饮茶起源最普遍的说法。唐代陆羽《茶经》中言道:“茶之为饮,发乎神农氏,闻于周鲁公。”可见“茶圣”陆羽也采信了茶源于神农氏的说法。但经考证,《神农本草经》成书于东汉,后散佚,现行版本为明清时后人辑录,且神农氏应为部族名称而非人名,故而“神农说”只能作为上古神话传说,以证明我国茶文化的悠久历史。伴随起源的莫衷一是,还有“荼”与“茶”是否可以等而视之的争议。肖建兵认为,茶是荼的一种,茶源于荼。荼意为苦菜,有一定的药用价值,西汉中期以前曾长期用作祭品、药品或直接食用。西汉中期以后与其它植物一起用作保健品,因荼具有保健作用而得以推广种植。至东晋时期,茶才作为饮品与荼彻底分开。由此可见,降低茶叶的药效是茶叶的发展趋势。茶的发展茶与荼分离后,其品饮方式逐渐由巴蜀地区向中原传播,种植面积也逐渐扩大。但直接晾晒的茶叶有挥之不去的生青味,影响了口感。到唐朝时,出现了第一款具有工艺的茶——蒸青绿茶,即通过高温蒸汽杀青,这也是现代茶叶的雏形。唐朝时茶的饮用方式,是将茶叶碾碎与芝麻、花生等同煮,即煮茶法。到了宋代,茶的发展基本上仍依循唐代的准则,高雅的享受更发扬光大。开始讲求茶品、火候、煮法及饮效等,出现了煎茶法,将茶粉直接用水冲煮,以泡沫多少评定茶的优劣,“斗茶”之风盛行。在这一时期,出现了世界上第一本记录茶叶种植、生产、品饮的专著,即唐朝人陆羽写的《茶经》。经过唐宋茶叶发展的鼎盛时代,到了明清,茶叶进入改革时代。公元1391年,明太祖朱元璋废团茶改为散茶,改变了茶的品饮方式,之所以出现这样的变化,肖建兵推测是茶作为社交媒介的作用逐渐提升,而传统的烹煮茶伤身,容易醉茶不能久饮,不利于社交,所以必须进行改革。从此烹煮茶道发展为泡茶道,程序也因而缩减,炒青绿茶慢慢取代了蒸青绿茶。随着制作工艺的发展,相继出现了红茶、黑茶、白茶、黄茶、青茶,中国的六大茶类最终形成。可以说,明清时期是茶叶发展的改革期,也是走向更高、更辉煌层面的时期。但从明朝至今,饮茶的方法、文化没有发生本质性的变化。茶的文化茶和茶道,都是茶文化的重要组成部分和载体。什么是茶?首先茶属于山茶科,所以苦丁茶不能算是严格意义上的茶。其次茶要符合六大茶类相应的制作工艺,例如绿茶的制作流程就分采青、杀青、揉捻、干燥等。根据制作工艺的不同,绿茶又分为炒青、烘青、晒青和蒸青四大类。说到茶道,很多人会想到日本的茶道,误以为茶道属于日本,这其实是错误的。实质上,茶是唐代由日本遣唐使从中国传至日本,延续了煮茶道并进行发展,而中国茶走上了另一条更高层次的道路。肖建兵强调,茶道的本质是泡好一碗茶,而非追求形式与技巧的唯美。大道至简,由繁到简才是茶道的进步,否则便是本末倒置。(湖北省社科联供稿)
寻根究底说“茶”字
作者: 邓志辉  来源:《英语世界》 年份:2018 文献类型 :期刊 关键词: “茶” 欧洲人 中国人 历史 
描述:当你沏一杯茶悠闲品尝的时候,很难会想到,眼前这“杯中之物”在历史上曾多次引发战争,到今天也还令家人或同事面红耳赤争论不休:沏茶时应该只用开水冲泡还是该加牛奶?可以兑蜂蜜增甜或恣意加入黄油吗?是该像欧洲人那样午后喝茶,还是最好像中国人习惯的那样在上午
全文:The Epic Origins of the Word ‘Tea’寻根究底说“茶”字译/邓志辉As you relax over a cup of tea, it’s easy to forget that wars have been fought over the stuff. That it sparks fierce debate in families and among colleagues. Should it be taken plain or with milk? Can it be sweetened with honey or indulged with butter? Should it be drunk in the afternoon, as the Europeans do, or is it better taken in the morning, as those in China prefer? Yet it is this divisive beverage that, over the centuries, has bound cultures together.当你沏一杯茶悠闲品尝的时候,很难会想到,眼前这“杯中之物”在历史上曾多次引发战争,到今天也还令家人或同事面红耳赤争论不休:沏茶时应该只用开水冲泡还是该加牛奶?可以兑蜂蜜增甜或恣意加入黄油吗?是该像欧洲人那样午后喝茶,还是最好像中国人习惯的那样在上午喝?不过,尽管分歧如此巨大,千百年来,却正是这一饮品将不同文化紧密联系起来。How China discovered tea[2] According to archaeological evidence, tea was first cultivated in China around 1600 B.C., but is said to have been discovered long before that.Legend has it that in 2437 B.C., a deity1 named Shennong was sitting with a cauldron of boiling water next to a bush that suddenly burst aflame. The fi re dried up the leaves of the bush and the heat carried them through the air,dropping them into Shennong’s caul-“茶”之为饮,发乎中华[2]考古学上的证据显示,茶叶种植始于公元前1600年左右时的中国,但据称茶叶的发现则远早于此。相传在公元前2437年,神农氏坐在一锅开水旁,大锅边上的一丛灌木突然烧着了,烧焦的叶子随热浪飘到空中,落到神农的锅里。dron. Shennong tasted the leafy water and he could see that tea had the power to counteract the poisonous effects of some 70 herbs.[3] In the early years of tea cultivation in China, the leaves were unprocessed and had a bitter taste, earning the resulting drink the name ‘荼 tu’, meaning ‘bitter vegetable’. Mandarin’s current word for tea, ‘茶 cha’, didn’t come into recorded existence until 760 C.E., when a scholar named Lu Yu wrote the Chajing,or the Classic of Tea, in which he mistakenly omitted a cross stroke from the character ‘tu’, resulting in a much different word: cha.神农尝过泡了叶子的水,发现茶叶能解近70种草药之毒。[3]在中国茶叶种植的早期,叶子未经加工,味带苦涩,因此得名“荼”(音tu),意指“苦菜”。普通话里现在所用的“茶”字(音cha)直到公元760年才在典籍中出现,当时学者陆羽著《茶经》,一时失误错将“荼”字上方的横线遗漏,结果出现这个完全不同的“茶”字。How the word ‘cha’ travelled across the world[4] For nearly a thousand years, tea stayed the secret of the East. Then, in the 1500s, the Portuguese arrived in China. They’d travelled to the Far East hoping to gain a monopoly on the spice trade. But soon after tasting the brew for the fi rst time, the explorers quickly realised its potential and decided to focus on exporting tea instead. The Portuguese called the drink cha, just like the people of southern China did. From the port of Canton2—around modern-day Guangzhou—Hong Kong, and Macau,the Portuguese shipped the now-processed leaves down through Indonesia,cha随茶饮,走向世界[4]近千年里,茶叶一直是东方世界里一种神秘的存在。然后到16世纪,葡萄牙人抵达中国。他们来远东的目的是想垄断香料贸易,但在中国境内第一次品尝到茶之后,这些探险者们意识到其市场潜力,很快决定改为专事茶叶出口贸易。他们学中国南方人称茶叶为cha,并从澳门港和当时广州(大体相当于今天的广州)的港口香港出发,将加工under the southern tip of Africa, and back up to western Europe.[5] But long before the root word‘cha’ made its way across the oceans to Portugal, another trade route had been spreading tea westward. These tea leaves were traversing China’s Yunnan province along the ‘Tea-Horse’road. With bricks of tea stacked up high on the carriers’ backs, the leaf travelled to India via Persia, where the Chinese‘cha’ turned into the Persian chay’.Depending on the region of India, in most parts tea is known by the Hindi word,chai’. It is also calledcha’ in Bengali, andchaya’ in Malayalam3. But while most Indian dialects use some variation of the root word ‘cha’ to describe tea, there is one exception…过的茶叶途经印度尼西亚,绕过非洲大陆南端,一路海运回西欧。[5]不过,早在cha这个词根远涉重洋到达葡萄牙之前,另一条贸易线路业已将茶叶输往西方,这就是横贯云南省的茶马古道。沿着这条古道,高高堆在马背上的茶砖经由波斯境内运往印度。在此过程中,cha字在波斯语里变成了chay,在印度则随不同区域出现不同变体,大部分地区都按印地语叫作孟加拉语叫作马拉雅拉姆语则为虽然多数印度方言都采用词根cha的某种变体来命名茶叶,但也有一个例外……Why the English call it ‘tea’[6] Around a 100 years after the Portuguese first discovered tea, the Dutch started shipping the leaf from China using their own trade routes. The Dutch fi rst encountered tea in 1607 around the modernday Fujian province, where Hokkien4 was the major language. Though the written character for tea was ‘茶’, its pronunciation varied depending on the dialect. Intea之命名,自有英缘[6]大约在葡萄牙人发现茶叶之后一个世纪,荷兰商船开始沿自己的贸易航线从中国海运茶叶。1607年,荷兰人在现代福建省所在地区初次见识到中国的茶叶,福建当地方言主要是闽南话,而同一个汉字“茶”在不同方言里的发音Mandarin and Cantonese, for example,it’s pronounced ‘cha’, whereas in Wu Chinese5 it’s ‘dzo’. Following in the linguistic footsteps of the Hoklo folk of Fujian, the Dutch called the drink ‘thee’.[7] Along with the tea itself, the root word ‘te’ travelled across the oceans,as the Dutch fought through storms for months at a time to carry China’s medicinal miracle to the West. In Tamil,the word for tea leaves isyheyilai’, while the word for the beverage is theneer’, both of which are derived from the root ‘te’. Tamil,of course, is spoken primarily in the southeastern Indian state of Tamil Nadu,which was one of the stopping points on the old Dutch trade route. The root ‘te’also reached Indonesia—a former Dutch colony—where in Javanese the word is pronounced ‘teh’. The Dutch East India Company’s expansive tea importation into Europe gave us the French thé, the German Tee, and the English tea. In fact, soon after the Dutch introduced the British to the wonders of tea, they were hooked.各不相同,例如,普通话和粤语都发音为cha,吴语则作dzo。荷兰人按福建方言将茶音译为thee。[7]荷兰商船每次要与风雨搏斗数月之久,才能将中国这一神奇的药草运回西方。在此期间,词根te也随之一同漂扬过海。在泰米尔语中,茶叶的对应词是yheyilai,冲泡出的茶水叫■ theneer,两者都是由词根te派生而来——要知道,泰米尔语的主要使用地区泰米尔纳德邦地处印度东南端,当年正是荷兰贸易航线上的一个经停点。此外,词根te还传到了印度尼西亚(原荷兰殖民地),所以爪哇语中茶叶一词的发音是teh。荷兰东印度公司将茶叶广泛引入欧洲各国,因而才有了法语的thé、德语的tee,以及英语的tea。荷兰商人将茶叶传入英国,茶的神奇功效很快让英国人着了迷。A popular misconception[8] The popular conception is th at the two major root words ‘te’ and ‘cha’ can be distinguished by whether the beverage was introduced to a certain countrycha、tea之说,流误待澄[8]人们普遍认为,根据茶叶是由陆路还是水路传入某国,可以区分te和cha这两种主要词根,即大多数通过水by land or by sea. While most countries where tea was introduced by sea use variations of ‘tea’, those to where it travelled by land use variations of the root word ‘cha’.[9] However, it is believed that the similarity of Japanese, Korean, and Vietnamese pronunciations of tea with the Chinese had nothing to do with the Europeans, but is instead because of the overarching6 linguistic similarities in these languages. The Japanese, who were fi rst introduced to tea between the years 794–1195 by travelling Japanese monks, call tea ‘cha’, using the same character as China. In Korean tea is also pronounced ‘ cha’, and in Vietnamese it is called ‘trà’.[10] So whether you call it ‘tea’ or‘cha’ or something in between, it is clear that, through everything, tea has brought countries and cultures closer together. Whether you drink it from a bag or loose-leafed, with milk or without, in the morning or afternoon, the way you say ‘tea’ is an experience you share with billions of others. ■路输入茶叶的国家都使用单词tea的变体,而经由陆路传入的国家则多采用cha的变体。[9]但需注意,日语、韩语和越南语中“茶”字的发音与中文相似,背后原因却与欧洲茶商没有任何关系,而仅仅因为这些语言之间存在极大的相似性。来华游历的日本僧人在794—1195年间将茶叶带回本国,日语中“茶”字的发音(cha)和写法跟汉字相同;韩语中“茶”的发音也是 cha,越南语中的发音则是trà。[10]如此看来,无论你称茶为tea还是cha,或用介乎两者之间的某种称呼,事实都很清楚:这种饮品借由其所蕴含的一切因素,使国与国、文化与文化之间的联系变得更为紧密;无论你泡的是茶包还是散叶,加牛奶还是不加牛奶,在午前喝还是午后喝,你称呼茶的方式与世间其他亿万人的方式都有共通之处。 □(译者曾获第五届“《英语世界》杯”翻译大赛一等奖)
茶的起源及饮茶习俗的全球化
作者: 刘馨秋, 朱世桂, 王思明  来源:《农业考古》 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 茶 茶文化 起源 传播 
描述:茶树的原产地位于中国西南地区,饮茶文化的起源地位于中国西南的四川地区。从以四川为中心的地方性饮料发展成为世界三大无醇饮料(可可、咖啡、茶)之一,茶与饮茶习俗的全球化进程大致经历了3个阶段:从四川向长江流域及黄河中下游部分地区传播阶段(公元前316年至魏晋南北朝,公元前316年-581年);从长江流域向全中国及亚洲普及阶段(隋唐宋元时期,581-1368年);从中国向全球普及阶段(明清时期,1368-1911年)。茶在传播过程中与传入地的文化相互融合,形成了丰富多彩的饮茶习俗。其中,日本茶道传承了中国古典茶文化的核心内容,可谓东方饮茶习俗之代表;英式下午茶则将欧洲与英国本土文化带入茶饮之中,是西方饮茶习俗的精髓。
全文:茶的起源及饮茶习俗的全球化*刘馨秋 朱世桂 王思明摘要:茶树的原产地位于中国西南地区,饮茶文化的起源地位于中国西南的四川地区。从以四川为中心的地方性饮料发展成为世界三大无醇饮料(可可、咖啡、茶)之一,茶与饮茶习俗的全球化进程大致经历了3个阶段:从四川向长江流域及黄河中下游部分地区传播阶段(公元前316年至魏晋南北朝,公元前316年-581年);从长江流域向全中国及亚洲普及阶段(隋唐宋元时期,581-1368年);从中国向全球普及阶段(明清时期,1368-1911年)。茶在传播过程中与传入地的文化相互融合,形成了丰富多彩的饮茶习俗。其中,日本茶道传承了中国古典茶文化的核心内容,可谓东方饮茶习俗之代表;英式下午茶则将欧洲与英国本土文化带入茶饮之中,是西方饮茶习俗的精髓。关键词:茶;茶文化;起源;传播刘馨秋,女,南京农业大学中华农业文明研究院副研究员;朱世桂,女,南京农业大学中华农业文明研究院研究员;王思明,男,南京农业大学中华农业文明研究院院长、教授、博导。一、茶的起源茶树Camellia sinensis (L.),是山茶科山茶属的一种多年生常绿木本植物,性喜温热湿润和偏酸性土壤,耐阴性强,在亚热带、边缘热带和季风温暖带均有分布。从目前已知的野生大茶树分布情况来看,中国西南地区是野生大茶树种类最多、数量最大、分布最集中的区域。[1][2](P10-11)学者乌鲁夫在《历史植物地理学》中指出,许多属的起源中心在某一地区集中,指出了这一植物区系的发源中心。依据这一观点判断,中国西南地区(包括与之接壤的东南亚部分地区)最可能是茶树的原产地。而这一论断也分别从野生茶树和茶树近缘植物的地理分布、古地质学、古气候学、细胞遗传学等多个方面陆续得到论证。产茶地可以是最早的饮茶地,但产茶地和饮茶地却并不一定是饮茶文化的发祥地。饮茶文化的形成需要社会发展至一定程度才能实现,因此即使茶树广泛分布于中国西南和东南亚等地,但在距今两千多年的先秦时期,有条件和能力发现、利用茶叶,并将其发展成为一种文化和事业的,只能是已创造出农耕文明的中国西南巴蜀①地区的先民。“荆巴间采叶作饼,叶老者,饼成以米膏出之。欲煮茗饮,先炙令赤色,捣末置瓷器中,以汤浇覆之,用葱、姜、橘子芼之。”[3]虽然这是一条三国时期(220-265年)的史料,但从其所载内容以及同时代的其他历史文献来看,三国时期如此详细的制茶技术和饮茶方法已经从巴蜀传播至中下游的荆楚、吴越地区。据此推测,巴蜀先民在秦代甚至先秦时期不仅具备发明制茶技术的条件,而且很可能已经发明了制茶技术和饮茶方法。因此朱自振先生提出的“巴蜀是中国茶业与茶文化的摇篮”这一观点已得到普遍认同。二、茶在中国国内的传播传播可以是从一个地域横向传至另一个地域,也可以是从一个时代纵向传递到另一个时代,茶的传播正是由这两种基本方式共同作用而产生的。因此,茶在传播过程中不仅会吸收传入区域的精神文化内涵,形成丰富多彩的地域茶文化,也会随着时代的推移而产生一系列的发展、变迁甚至消亡。从巴蜀先民发明饮茶直至秦人灭蜀期间,茶是“以四川为中心的地方性饮料”[2](P8)。自秦惠王后元九年(公元前316年)“秦人取蜀”之后,“茗饮之事”[4](第7、267卷)开始慢慢发展,并向巴蜀以外的地区传播开来。以巴蜀为中心的传播路线主要有两条:一是向北,向当时的政治、经济和文化中心,即陕西、河南、山东一带的中原地区传播;一是沿长江向东,向湖北、江西、安徽及江浙沿海地区扩散。秦汉时期(公元前221年-220年),虽然北方黄河流域在经济文化等多方面条件上均优于地广人稀的长江流域,但茶的传入却并未引起黄河流域的重视。相较而言,茶在长江流域一线的传播则显得更为顺畅,至汉代已传至中游地区,而在魏晋南北朝时期的下游江浙一带,茶已被作为商品出售,并用于招待客人、郊外宴游、礼制祭祀等活动上了。这从《广陵耆老传》:“晋元帝时,有老姥每旦独提一器茗,往市鬻之,市人竞买。自旦至夕,其器不减,所得钱散路傍孤贫乞人”[5](第93卷);《世说新语》:太傅褚季野在苏州的金昌亭偶遇“吴中豪右燕集亭中”,褚公即命人“多与茗汁,少箸粽汁”[6](卷下);以及南朝齐武帝萧赜为抑制贵族奢靡厚葬之风,在永明十一年(493)颁布的遗诏中规定,“我灵上慎勿以牲为祭,唯设饼、茶饮、干饭、酒脯而已;天下贵贱,咸同此制”[7](第3、62卷)等茶事记载中均可得到证实(图1)。图1 魏晋南北朝以前茶在中国国内的传播茶业本身是一种社会经济、文化的组成和现象,同时又是一个国家或地区整体社会经济和文化的一定反映与标识。唐代(618-907年)是中国封建经济发展的一个高峰期,因此在唐代特别是唐中期以后,随着社会经济的发展,茶由原本仅限于南方地区性的生产和文化现象普及发展到北方黄河流域。由《茶经》和唐代其他文献记载来看,唐代茶叶产区已遍及今长江流域和黄河中下游的十余个省区。饮茶区域则更加广阔,不仅遍及长江、黄河流域,而且已传至西北少数民族地区以及韩半岛和日本,成为一种全国性甚至东亚性的产业和文化(图2)。图2 唐代茶在中国国内的传播宋代不仅延续了茶在中晚唐时期的蓬勃发展趋势,而且还将茶的生产、贸易和文化带入到一个更加繁盛的发展阶段。而与前朝不同的是,除了作为生活、文化元素和税收来源以外,茶在宋代还被当成一种重要的战略物质用于维系与边疆少数民族之间的和平稳定。一方面,少数民族地区已形成“夷人不可一日无茶为生”的局面,对茶叶的需求量大大增加;另一方面,宋朝立国中原,与辽、夏等民族战火连年不断,需要大量战马充实国防。因此,宋朝政府建立较为健全的茶马制、榷茶制以确保官府对茶马贸易的垄断,满足军事及政治的需求。可以说,宋代茶马贸易是从属于政治军事利益的。但无论目的如何,茶马贸易的繁荣带动了北方游牧民族饮茶习俗和茶文化的发展,并为蒙古族茶文化的形成以及元代茶叶借由蒙古帝国向外扩展,最终由陆路延伸至中西亚和欧洲创造了条件。总的来说,截至宋元时期,茶在中国国内的传播已基本完成,而中国古典茶文化也在这一时期发展到了极致。三、茶在世界范围内的传播1.向东亚传播茶与饮茶习俗在中国魏晋南北朝时期(581年以前)即传入韩半岛,并由韩半岛转口输入日本,而韩半岛和日本的茶文化真正获得繁荣发展,则是在唐宋时期(618-1279年)。韩半岛与中国接壤,因此在政治、经济、文化等方面的交流较为密切。三国时代(公元前37年-668年)晚期,韩半岛积极吸收中国文化,并将茶籽引入本国种植。成书于1145年的《三国史记》对此有所记载:“(兴德王三年,828年)冬十二月,遣使入唐朝贡。文宗召对于麟德殿,宴赐有差。入唐回使大廉持茶种子来,王使植地理山。茶自善德王时有之,至于此盛焉。”[8](P161)此后,韩半岛的饮茶习俗逐渐在社会各个阶层普及,至高丽王朝统治时期(918-1392年),茶产业与茶文化的发展均达到繁盛阶段。茶叶最初传入日本是经韩半岛转口,至平安时代(794-1185年),日本政府为了直接接触并学习中国文化,分别在804年、838年和894年三次派遣使者、学生和僧人进入中国,更加完整的将包括饮茶习俗在内的中国传统文化复制到了日本。在空海、永忠、最澄等遣唐僧人的推广之下,唐代茶文化逐渐在日本上层社会普及。例如,成书于840年的《日本后纪》载:“大僧都永忠手自煎茶奉御”[9](P57)。嵯峨天皇在接受永忠献茶的两个月后(弘仁六年六月),便下令在畿内,近江(今日本大阪、京都,及奈良、和歌山、滋贺三县的一部分)等地种植茶树,并将茶叶作为每年的贡品。然而,传入日本的唐代茶文化却因当时日本社会的发展程度尚未具备能够将中国茶文化“日本化”的能力,因此未能普及至日本民间。[2](P48—49)至镰仓时代(1185-1333),日本与中国的民间往来愈发频繁,中国茶文化再次被引入日本。1191年,荣西和尚将茶籽带回日本种植,大力宣传佛教与茶饮,并为日本留下了第一部茶书《吃茶养生记》[2](P87),这本茶书在日本茶史上的地位相当于中国茶圣陆羽所著《茶经》。此后,日本茶文化正式进入繁荣发展阶段。2.向欧洲传播1607年(明万历三十五年),茶被称为“十七世纪海上马车夫”的荷兰人首次由澳门运销至巴达维亚(今印尼雅加达),后又于1610年运至欧洲,开创了西方饮茶之风和中西海上茶叶贸易之先河,使茶由亚洲一地传播至欧洲,进而发展成为一种洲际的、全球性的文化和事业。1699年(清康熙三十八年),英国东印度公司的船只第一次抵达广州,开启了与中国的直接贸易联系,此后,中国茶叶开始大规模输入欧洲。据统计,英国东印度公司每年购买的茶叶几乎占据总货值的50%以上,有的贸易季度甚至能达到90%以上。进入19世纪后,茶叶几乎成为该公司来中国购买的唯一商品(表1)。表1 1760-1819年广州出口英国茶叶量、货值、比重统计表摇摇数据来源:姚贤镐:《中国近代对外贸易史资料1840-1895》,北京:中华书局,1962年,第一册第275-279页。担:50公斤合1担。除了英国之外,荷兰、美国、法国、瑞典、丹麦、奥斯坦德、普鲁士、热那亚、托斯卡纳(位意大利中西部)等众多国家和地区,也把与广州的茶叶贸易作为主要贸易来经营(表2)。19世纪80年代以后,英属印度、锡兰,荷属爪哇等地的茶产业逐渐发展起来,欧洲拥有了属于自己的茶叶货源,其饮茶习俗也因融合了自身的文化精髓而独具魅力。表2 1784-1812年广州出口美国茶叶统计表摇摇数据来源:姚贤镐:《中国近代对外贸易史资料1840-1895》,北京:中华书局,1962年,第1册第286-288页。磅:0.45公斤约合1磅。四、世界饮茶习俗的形成和发展以日本茶道和英式下午茶为例:1.日本茶道虽然茶在6世纪以前即从中国经韩半岛转口进入日本,但日本茶文化的发展却从9世纪初期才开始。而且当时茶作为一种昂贵的饮料,仅流行于日本贵族阶层,并未普及至民间。原因是当时日本正处于弘仁贞观文化时期,而这一时期的日本文化是以贵族文化为主导,武士、庶民文化尚未发展起来,因此当日本政府派出的遣唐僧人将饮茶习俗引入日本之后,饮茶仅停留于日本上层社会,而普通民众尚无能力接受这一新兴文化。在日本的“中国热”随同大唐王朝一同终结以后,日本的饮茶文化也随之衰退。直到镰仓时代,确切的说应在12世纪末,日本以民间往来的形式再次吸收中国文化,茶与饮茶习俗才被大规模引入,从而又一次掀起了茶文化的发展热潮。这次茶文化热潮促使茶从宫廷走向民间,成为社会各阶层享乐与游戏的形式和内容。至15世纪,被誉为“茶道之祖”的村田珠光将饮茶的精神性从娱乐性中剥离出来,开创了以闲寂质朴为中心理念的日本茶道。16世纪晚期,千利休集茶道之大成,提炼出“和、敬、清、寂”四规,构建完整的茶道体系并将其发扬光大。此后,日本茶道虽然衍生出多个流派,且各具特色,但“和、敬、清、寂”始终是日本茶文化的核心内容。[10]日本茶道在精神上融入了佛教思想,而在形式上则延续了中国宋代的饮茶方式。如前文所述,茶与饮茶习俗在12世纪末被大规模引入日本,并掀起了日本茶文化的发展热潮。12世纪末正值中国南宋时期,因此当时引入日本的茶及其饮用方法是南宋社会普遍使用的末茶及点茶法。如荣西在《吃茶养生记》中即将吃茶法描述为,“白汤,只沸水云也。极热点服之,钱大匙二三匙,多少随意。”[11](P92)从15世纪茶道创立至16世纪形成完整体系,将茶叶研成粉末并用开水点泡的方式始终未曾有较大改变。而中国的茶叶加工和品饮方法则从明朝建立之初(1368)就彻底放弃传统形式,转而追求品种更多样的芽茶、叶茶和程序更简捷的冲泡方法了。日本茶道传承了中国古典茶文化的核心内容,可以说是东方饮茶习俗的代表。因此,从日本茶道中,我们或许可以再度领略中国古典茶文化的极致之美(图3)。2.英式下午茶图3 日本茶道茶叶初入英国之时仅作为新兴商品在咖啡馆出售,英国社会并不了解这种神秘且昂贵的“中国饮料”到底该如何饮用,直到嗜好饮茶的葡萄牙公主嫁入英国以后,茶叶在英国不被了解的沉寂状态才被打破。1662年(康熙元年),查理二世与葡萄牙国王约翰四世的女儿凯瑟琳公主联姻。人称“饮茶皇后”的凯瑟琳公主不仅喜欢饮茶,而且还懂得“在小巧的杯中啜茶”[12](P47)。在她嫁到英国时所带的嫁妆中,就包括221磅中国红茶和精美的中国茶具。成为王后的凯瑟琳公主经常在王宫中招待贵族们饮茶,于是贵族阶层争相效仿,饮茶很快成为英国宫廷的一种礼仪,茶也成了豪门贵族社交活动中风行的饮料。但当时茶叶价格非常昂贵,每磅约16-60先令,所以茶只能局限在上流社会,作为富人的饮料。至17世纪末,关于茶叶的种类和冲泡方法,英国人已经有了一定认识,即加入糖来调味。例如,塔特在《茶诗》中详细介绍了松萝茶、珠茶和武夷茶的特性,并且谈到了前两种绿茶可以不加或加少量糖,而武夷茶则“必需加入较多的糖”以更好的调和茶汁的颜色与味道。[12](P50)在17世纪葡萄牙独霸巴西蔗糖生产的时期,英国的砂糖还需仰赖进口,其昂贵程度可想而知,因此向昂贵的茶中加入昂贵的糖,也可以说是皇家奢华气度的一种表现。饮茶习俗接下来的发展可以用日耳曼学者汉斯·瑙曼在20世纪20年代提出的“文化产物的规则”理论来概括,即“社会群体在各方面都会让其行为效仿更高社会阶层的行为”[13](P121-123)。饮茶就是按照这种“模仿贵族”、“接受贵族文化模式”的方式,由上层阶级的“小传统”逐渐转化成一种“大众文化”[14](P4、23),很快在市民阶层传播开来。随着东印度公司与广州茶叶贸易的大规模展开,英国国内茶叶价格大幅下降,在英国市民阶层巨大的购买力和对高雅时尚的接受能力的推动下,茶在18世纪末期“几乎普及到一般民众”,“甚至于成为农业工人的经常性饮品”[12](P58-60)。与此同时,茶在英国的饮用方法也经过了本土化的磨合过程,浸染了浓郁的英国特色。英国人的饮茶方式虽然受到荷兰和葡萄牙的影响,但在吸收欧洲饮茶礼仪的同时,也进行了一定程度的改造和创新,其中最具意义的改变是在茶汤中加入大量的糖和牛奶。在荷兰人创制的欧式饮茶礼仪中,只在茶汤中加中少量红糖以去除苦涩味,而英式饮茶礼仪则加入大量的糖。虽然当时荷兰莱登大学的科尼利斯·邦提柯耶博士认为,在茶汤中加入糖的做法“是一种不可思议的荒唐”,但基于英国充足的糖料来源,喝茶加糖仍然顺理成章的成为英式饮茶习俗中最具特色的形式。除了与糖结盟之外,红茶的兼容性还不止于此,它还能够与牛奶完美结合,成为香气浓郁、滋味醇厚的奶茶。由于牛奶是英国人的传统饮食,所以英国人很自然的首创了在饮茶时添加牛奶的方法,这种方式使英式饮茶文化极具浓郁的英伦本土特色,同时也在18世纪逐渐普遍并细化起来。例如高德弗里·麦卡尔曼在《论茶的自然的、商业的与医药的特性》中明确指出,“饮茶时通常可以加入糖与牛奶”,“少量的或者是1/8盎司的精炼糖足以使得一杯茶变甜,一茶匙奶油或者是品质良好的牛奶就能使一杯茶的收敛性恰到好处,如果这两者中的任何一种加入的量较多的话,就破坏了茶的自然风味”。在英国饮茶习俗中,最具特色的莫过于英式下午茶。18世纪时,英国人沿袭了中世纪把早餐作为正餐,而且早餐时间较晚、食物较丰盛的习惯,晚餐则在晚上八九点钟才开始,并忽略中餐。随着工业革命的发展和生产力的提升,人们通常在下午感到饥饿难耐,于是开始在午餐和晚餐之间的时段吃些茶点充饥,也就形成了最初的“茶点时间”。尽管人们已经养成在下午喝茶的习惯,但还没有形成一定的规范礼仪,因此至19世纪初期,茶仍然可以在任何时间饮用。直到维多利亚时代(1837-1901),由斐德福公爵夫人安娜·玛丽亚引领的,在下午四点左右邀请朋友喝茶聊天的举动在贵族阶层风靡之后,下午茶的概念才正式被命名,并且逐渐成为上层人士提高生活品味的象征。因下午茶定名于维多利亚时代,所以又被称为“维多利亚下午茶”。“当时钟敲响四下时,世间的一切瞬间为茶而停”,这句英国民谣充分肯定了下午茶在英国社会生活中所占据的重要地位和代表的重大意义。罗兰·巴特认为,茶是英国人的“图腾饮料”。这种说法为英国人独特的饮茶方式赋予了一种超越现实的民族魅力。“茶之所在,即是希望之所在”,剧作家皮内罗的一句话概括了英式下午茶的独特气质,它不仅以丰富的内涵和优雅的形式享誉世界,而且成为英式典雅生活方式和文化精神的象征。英国首相威廉·格莱斯顿在一首诗歌中给予红茶“下午茶的灵魂”的极高赞美,“寒冷若你,茶将为之温暖;激奋若你,茶将为之安定;沮丧若你,茶将为之开怀;疲惫若你,茶将为之抚慰”。这些来自西方的对中国茶的赞美之词,无疑是对中西方文化完美结合的至上肯定。可以说,下午茶浓缩了大英帝国的一个辉煌时代;而优雅的英式饮茶习俗,则标志着大英吉利民族永恒的生活态度。注释:①巴蜀,在今重庆和四川境内。[参考文献][1]王平盛,虞富莲.中国野生大茶树的地理分布、多样性及其利用价值[J].茶叶科学,2002,(2).[2]关剑平.文化传播视野下的茶文化研究[M].北京:中国农业出版社,2009.[3](魏)张揖.广雅[M].景印文渊阁四库全书本,上海:上海古籍出版社,1987.[4](明)顾炎武撰,黄汝城集释,秦克诚点校.日知录[M].长沙:岳麓书社,1994.[5](明)陶宗仪.说郛[M].景印文渊阁四库全书本,上海:上海古籍出版社,1987.[6](宋)刘义庆.世说新语[M].景印文渊阁四库全书本,上海:上海古籍出版社,1987.[7](南朝梁)萧子显.南齐书[M].北京:中华书局,1972.[8](韩)金富轼.三国史记·新罗本纪[J].转见关剑平.文化传播视野下的茶文化研究[M].北京:中国农业出版社,2009.[9](日)滕原绪嗣.日本后纪[J].转见关剑平.文化传播视野下的茶文化研究[M].北京:中国农业出版社,2009.[10]李红.和敬清寂 茶禅一味——论日本茶道[J].河南大学学报(社会科学版),2013,(2).[11](日)熊仓功夫著,关剑平译.佛教与日本的茶文化[A].关剑平主编.禅茶:历史与现实[C].杭州:浙江大学出版社,2011.[12]刘章才.十八世纪中英茶叶贸易及其对英国社会的影响[D].北京:首都师范大学,2008.[13](德)贡特尔·希施费尔德著.欧洲饮食文化史——从石器时代至今的营养史[M].吴裕康,译.桂林:广西师范大学出版社,2006.[14](英)彼得·伯克著.欧洲近代早期的大众文化[M].杨豫,等译.上海:上海人民出版社,2005.责任编辑:尧水根*基金项目:南京农业大学人文社会科学研究基金项目“基于农业遗产视角的江苏茶文化遗产资源研究”(项目编号:SK2013012);教育部人文社会科学研究规划基金(项目编号:15YJA770025)。中图分类号:K203文献标识码:A文章编号:1006-2335(2015)05-0016-06
中国茶的起源学说研究
作者: 吕飞, 赵亚男  来源:《佳木斯大学社会科学学报》 年份:2013 文献类型 :期刊 关键词: 茶文化 茶药 茶的起源 
描述: 中国的茶文化,历史悠久。茶文化在世界范围内源远流长,影响深远。当今社会,中国茶文化没有随着国家的经济建设而发展、强大。中国曾经有过影响过世界的文化,如丝绸、陶瓷、中医药、茶文化等,现在随着工业化进程的发展,原有的古典文化慢慢的被稀释、蚕食。本文从茶文化史的角度出发,以茶的起源为中心学说进行研究,并提出我们更应该再深入学习曾经引以为自豪的中国文化。茶文化没有过时,并且永远不会过时,永远都是中国的一部分,组成中国梦的一部分。
全文:中国茶的起源学说研究①吕 飞1,赵亚男2(1.东京学艺大学 国语教育研究科,日本东京 184-8501;2.日本御茶水女子大学 人间文化创成科学研究科,日本 东京112-8610)[摘 要]中国的茶文化,历史悠久。茶文化在世界范围内源远流长,影响深远。当今社会,中国茶文化没有随着国家的经济建设而发展、强大。中国曾经有过影响过世界的文化,如丝绸、陶瓷、中医药、茶文化等,现在随着工业化进程的发展,原有的古典文化慢慢的被稀释、蚕食。本文从茶文化史的角度出发,以茶的起源为中心学说进行研究,并提出我们更应该再深入学习曾经引以为自豪的中国文化。茶文化没有过时,并且永远不会过时,永远都是中国的一部分,组成中国梦的一部分。[关键词]茶文化;茶药;茶的起源中国是茶的原产地,是茶文化的故乡。中华民族是世界上最早发现、食用、栽培、加工、销售茶的国家。茶的历史最早可以追溯到神农时代,距今已有5000多年了。现在,世界上已有61个国家和地区种植茶树,160多个国家和地区的30多亿人口饮茶。世界主要产茶国面积多达256.10万公顷,世界主要茶叶生产量每年341.87万吨。其中世界主要茶叶出口量每年161.56万吨。在经济全球一体化的今天,原始茶园农业种植,已成为许多发展中国家的经济支柱性产业,维持着国家的正常运行。如斯里兰卡、乌干达、肯尼亚等。茶,被誉为来自东方的绿色黄金,一路飘洋过海,风雨兼程。东渡日本列岛,形成了闻名于世的日本的茶道。西经印度洋,成就了印度,斯里兰卡成为世界最大的红茶产地。北穿大西洋抵达欧洲,英国贵族的午后红茶开始风靡欧洲大陆。茶已被世界各国人民所接受,喜爱,并成为即可可、咖啡之后的世界第三大无酒精饮料。此时我们不禁感叹茶源于中国,享誉世界的独特魅力。如果拂去茶的名利光环,就其自然属性而言。茶不过是一种植物,其叶子经过加工可以药用、食用、饮用。本文从茶的天然属性出发,探求茶的药用起源传播的历史脉络。一、茶的饮用起源学说在新中国成立之前中国茶起源中一直都是药物起源说占主导地位。而到了现代,一些研究学者们对中国茶的起源又有了新的争论。主要分为三种:即药用起源学说、食用起源学说和饮用起源学说。其中饮用起源学假说,比较有影响的有日本学者诸刚存和布目潮氵风。诸刚存在《朝鲜的茶与禅》上卷《朝鲜茶的历史分布》说“在优质水比较少的中国,从民族保健的角度来看,茶是绝对的必需品。相反,朝鲜的水质非常好。”学者布目潮氵风在1995年《中国吃茶文化史》29页中说:“人类为了解渴,在食品之外另有所求,这时首先用冷水,其次用开水来满足。但是在水质恶劣的地区,单单的水是难以下咽的。在这些地区产生了往开水加些植物,加工成比较好喝的饮料的想法。于是在中国,人们发现经过加工茶树的叶子而制造的茶最为优异。所以陆羽在8世纪的唐代创作《茶经》的目的之一,是宣传作为独立饮料的茶的优异品质。”作者首先用这样的假设作为必要条件,然后以个人猜想作为结论。看似有理有据的总结,实际理由与现存大量史料很有出入,不经意间,中国茶文化数千年的历史就这样轻描淡写地被否定了。《茶经》不是为了解决人们饮用水的问题而编写的。首先这样的条件结论是与陆羽写《茶经》的本意相背离,这样一种浅表的猜测,凸显了布目潮氵风有意忽略了陆羽写《茶经》(780年前后成书)的时代背景。在唐《封氏闻见记》中记录:“南人好饮之,北人初不多饮。开元中,泰山灵岩寺有降魔师,大兴禅教,学禅,务于不寐,又不夕食,皆许其饮茶。人自怀挟,到处煮饮,从此转相仿效,遂成风俗。自邹、齐、沧、棣渐至京邑,城市多开店铺,煎茶卖之。”在大唐时期,政治相对开明,社会逐渐稳定。随着中国禅宗在安史之乱(756年)以后佛学的盛行,除南方及中原地区外,北方民族对茶开始认知,学习饮用。饮茶风潮与禅学盛行。1987年从陕西法门寺地宫一同出土的佛骨舍利和唐代茶具,也从侧面反映出茶与宗教与国家的密切关系。在《唐书食货志》记载:“开元年间,朝廷收入矿冶税,每年不过七万余缗(读min一千文钱为一缗,量词指钱)抵不上一县茶税。”白居易的《琵琶行》中“商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。”可见茶税之重,利益之大。茶叶的巨大贸易,一跃成为当时国家的支柱经济产业,从唐代一直到清代,茶叶、瓷器和丝绸贸易与欧亚各国的互通有无,一直都成为国家财政的重要收入来源,支撑着中国封建王朝富强。在陆羽写出《茶经》的时期,茶叶贸易已经在全国非常普及了。从《纪异录》中得知:小时候的陆羽就在寺院为师傅煮茶,煮出的茶的味道比其他师兄弟要好很多。这里需要澄清一点,古代的饮茶的目的不是为了满足口渴时候的饮用需求,而是因为当时大兴佛教,社会禅学盛行。为了消除晚上学习经典时候的困意,所以才喝的茶,唐宋时期一般称之为茶汤。这和中国水质问题根本没有一点关系。关于饮茶的方法也是值得商榷的。中国古代的饮茶方法简单分为煎茶法、点茶法、泡茶法。我们现在用的属于泡茶法。提起煎茶法也许你会感觉陌生,如果说起煎汤药,你也许会理解。在古代中草药是如何使用的呢?就是根据病症,抓一定分量的晒干的切碎的草药,配合适当的水和火候。最后在煎煮一定时间后,倒出的具有浓浓的颜色和气味的棕色汤汁。唐代煎茶法,也是使用这样的方法。日本学者高桥忠彦在研究中国古代沏茶法很有造诣。在《日本茶汤全史》第一卷203页记录:“自古以来,茶是因为药用效果被做成可能像汤一样的食品。在陆羽使用茶的术语中,关于药学的用语、烹调技术的用语有很多都是暗示药用这一点。例如,尽管意思上有所区别,但是水的‘三沸'在《齐民要术》中就经常被提及。”从客观角度描述了唐代茶汤的真实的样子。今天日本主流仍然把我们现代泡茶方法制成的淡淡的茶水也称之为茶汤。如果用茶这类植物本身的苦味调节水中的异味,促使人可以咽下去的理由成立的话,同理是不是也可以证明,咖啡的出现、流行也可以归结为当地的水质不好,所以人们渴望改善,找到了咖啡这种植物,所以需要把苦涩的咖啡放到水里去煮,然后用于饮用呢?二、茶的食用起源假说食用起源说和药用起源说都是认可程度比较高的学说。从食用起源假说上看,古代晋、三国、唐等时期都有茶叶是可以和食物一起做成菜或者汤的记录。日本学者中村乔先生认为:“中国茶是由羹汤发展而来的,羹汤中留有茶叶碎片是食用的最原始的形态。”再从民俗的方面考察,现在的云南的基诺族、景颇族。四川的苗族、彝族。日本山口县周防大岛及东越南等地的少数民族地区,仍然有人将新鲜茶叶加盐,凉拌做菜,或腌制食物。其中也有茶叶加上其他植物一起做汤或用茶汁和米煮粥或米饭等食用方法。是否因为现有局部地区保留这种食用方法,就可以结论推测出茶来自于食用起源呢?茶作为一种植物,有着多样的功能。用最原始的未经加工的茶树的叶子煮成的汤食,无论和现在社会茶的定义还是和古代茶的定义都不是一样的内容。虽然原料没有变化,但是不属于同一种属性物品,类似于米饭和米粥的关系。原料都是米和水,但是加工的方法不同,用材料的比例不一样之后,性质就发生了变化,定义饭和粥就不是一回事了。更何况,制茶工艺相对而言是复杂的。如果茶树的叶子仅仅是作为一种绿叶无毒的植物叶子被食用,如今天苏子叶一样,并没有经过制茶的技术加工,和茶叶的定义相比不一致,那么它们之间是没有联系的。如果把茶树的叶子和其他食物放到锅里煮成肉汤或者菜汤。有三种可能:1.作为一种调料,类似于今天中华料理店里用香叶腌制酱肉熟食。2.和别的食品一起作为菜汤,类似砂锅。虽然有汤,可以饮用,但是它的定义是菜肴。3.就是具有药用价值的药汤了,类似于受风寒时候饮用的姜汤。据《本草纲目》记录,煎茶是治疗胃肠道疾病的良药,如痢疾。另据日本学者守屋毅在《吃茶文明史》中《茶的文化》229页论述调查是否有腌制茶叶作为菜的食用起源学说时说:“至少在今天能够确认的范围里,食用茶始终作为‘食用茶'存在独自发展,而没有像‘饮用茶'转化”。为什么国外研究者都要一直忽略神农氏呢?关于神农氏,在我国古代典籍中多有记载。例如《史记·三皇本纪》载;“神农以赭鞭鞭草木,始有百草,始有医药。”《淮南子·修务训》中也有“神农尝百草之滋味,水泉之甘苦,令民知所避就,一日而遇七十毒”的记录。每个国家都有自己的传说、文化、历史。任何事情都是有起源的,中国农学,药学的起源来自于原始社会的神农氏时期。到了春秋战国中医理论初步形成,以至于通过后来秦汉医学家完善,依托神农的名号编写,推广《神农本草经》《神农食经》等等,类似于《黄帝内经》编写和推广,它并不真的是哪位皇帝编写的,这样就否定它的价值和可信度了吗?古代中国在先进时期的各种典籍,输送到周边各国,长久影响着东亚文明。当代中国,学习周边国家的技术、文化、教育。我们原有的文化、文明与现有先进国的文化、文明有交集,有碰撞的时候,我们要提供可靠实物证据证明某种文化、文明是源于中国,是中国固有的。如果一个国家的历史传说需要去用证据去证明,没有证据就被否决,常常被验明正身的民族文化,活的好无助,好可怜,好没有尊严。在当今时代的大背景下,东西方的文化交流密切,展示给对方最好的就是自己特有的文化。历史的某一天,阿拉伯商人把从印度人那里学来先进的数字文化传到欧洲,从而传播到世界各地。阿拉伯数字成为了世界数字的代名词。印度的数字贡献却逐渐被世人忘掉了。中国文化,今天也面临这样的命运转折。今天提起茶道文化,你会想起日本还是中国?提起药膳饮食文化,你会想起韩国还是中国……三、茶的药用起源假说纵观中国历史,隋唐时期的中国是一个社会积极开放,精神风貌蓬勃向上,经济、文化、政治、军事、外交各个方面发展均衡的伟大时代。在当时,隋唐帝国雄踞亚洲,王朝的一切制度都是别国学习的典范。在茶的药用起源上看,早在东汉末期,葛玄(164-244年)在天台山的主峰华顶修炼金丹时便开辟了葛仙茶圃,唐代天台山道士徐灵府的《天台山记》说,华山上“松花仙药,可给朝食。石茗香泉,堪充暮饮。”至今仍见于华顶山葛玄归云洞前。唐代大医药学家陈藏器,对于茶的效用功能有一句很深刻的总结:“茶为万病之药”。唐代陆羽《茶经》卷上一之源中这样写道“茶之为用,味至寒,为饮,最宜精行俭德之人。若热渴、凝闷、脑疼、目涩、四支烦、百节不舒,聊四五啜,与醍醐、甘露抗衡也”。之外,还有卷下六之饮:“茶之为饮,发乎神农氏,闻于鲁周公”。卷下七之事:《神农食经》:“茶茗久服,令人有力,悦志。”华佗《食论》:“苦茶久食,益意思。”陶弘景《杂录》:“苦茶轻身换骨,昔丹丘子、黄山君服之。”日本学者宫崎道三郎在《唐代的茶商和飞钱》一文中,概略地讨论了饮茶的历史,根据中国和日本的史料,主张茶的本质起源是药品。但是也有像矢野仁一这样的研究者坚决反对,并要求提供证据。他们认为现存书籍都是宋朝以后印制的,随意添加删改美化材料的可能性是存在的,在没有更原始的证据出现前,不可全信。当代中国茶圣吴觉农先生也支持茶的药用起源学说,并做了详细的研究。认为:“在战国或者秦代以后,茶是由药用时期发展为饮用时期。”浙江树人大学关剑平博士(立命馆大学博士)也在《茶与中国文化》10页中同意此观点。“神农为农耕与医药之神,他是早期农耕和医药学形成的象征性存在。”日本谴唐僧空海大师,在他留下的《高野杂笔集》,在谢嵯峨天皇寄茶的书简中写到:“思渴之次,忽惠珍茗,香味俱美,每啜除疾”。茶在唐代成为了一味“仙药”。除《茶经》之外,我国现存有古代大量有关茶的防治疾病功效的资料 。据林乾良医师1992年考证,将茶叶的功效分为近30项:益思提神、消除疲劳、止渴生津、清热解暑、利尿解毒、坚齿防龋、消食去油腻、降血脂、预防动脉硬化、通便、治痢、去痰、祛风解表、抗辐射、治心痛、疗疮治阳痿、疗肌、益力气、明目护肝、增强免疫力、延年益寿等。文献共计106种。本草类28种,医方类23种,茶书类14种,经史子集类,共31种。仅以唐宋为例:本草类:《神农食经》《桐君录》引自《茶经》、《新修本草》《本草拾遗》《食疗本草》《本草图经》《本草别说》《山家清供》等;医方类:《枕中方》《孺子方》《华佗食论》《陶弘景新录》《千金要方》《千金翼方》《妇人方》《兵部手集方》《太平圣惠方》《圣济总录》《人斋直指方》等;茶书类:《茶经》《采茶录》《茶赋》《茶谱》《吃茶养生记》《大观茶论》等;经史子集类:《广雅》《博物志》《述异记》《茶酒论》《唐国史补》《东坡杂记》《格物粗谈》《物类相感志》《古今合璧类外集》《岭外代答》《续博物志》等。唐宋,在中国古典文学领域是中华文化的繁荣时期。关于描述茶的诗歌作品仅仅唐宋就有在两千多首茶诗。例:《饮茶歌送郑容》皎然:赏君此茶祛我疾,使人胸中荡忧忄栗。《走笔谢孟谏议寄新茶》卢仝:一碗喉吻润,两碗破孤闷。三碗搜枯肠,唯有文字五千卷。四碗发轻汗,平生不平事,尽向毛孔散。五碗肌骨清,六碗通仙灵。七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。日本汉诗,选自《凌云集》中的《夏日陪幸左大将藤原冬嗣闲居院应制》节选,滋野贞主:寂然闲院当驰道,礻氏候仙舆洒一路。酌茗药室径行入,横琴玳席倚岩居。如果抛开亚洲,看看欧美的文献又是怎么样描述茶的药用起源的吧。大概1271年威尼斯商人兼探险家马可波罗来的中国。17年的中国生活,回国后的《马可波罗游记》在欧洲流行传播,更多的商人怀着淘金梦,乘船东下,到达亚洲各地。其中一位意大利商人约凡-巴第斯塔-莱姆奇欧(G-B-Ramusio)最早从一位波斯商人哈只马合木那里知道作为药用的中国茶叶。1559年,他在《航海与航行》(Navigationi et Viggi)中写到:在中国各地,他们使用一种植物,叶子被称为中国茶(Chiai Catai),他们食用这种食物,不论干湿,均用水煮好,空腹吃一两杯煎成汁。它祛除热症、头疼、胃疼、肋疼与关节疼,注意须尽可能热饮,它对其他许多疾病有益,痛风是其中之一,其他的今已不记。恰感积食伤胃,若他饮用少许此煎汁,即可消滞化积。故而此物旅行者必随身携带,且不论何时人们愿以一袋大黄换取一盎司中国茶。据说,早在1556年冬天,葡萄牙人加斯帕-达-克罗兹神父(或称加斯波尔-克罗兹 加斯波尔达-克罗兹Gaspar da Cruz)曾经亲自到过中国广州,并在中国沿海一带地方游历数月,是第一个品尝中国茶的欧洲人。遗憾的是他撰写的《中国志》(Tractado em que secotammuito per esteso as cousas da China)直到1570年病故后才在故乡恩渥拉正式出版。该书中记录了作者在中国的亲身见闻,“如果有人或几个人造访某个体面人家,那习惯的做法是向客人献上一种他们成为茶的热水,放在瓷杯里,放在一个精致的盘上(有多少人便有多少杯)。那是带红色的,药味很重,他们常饮用,是用苦味的草药调制而成。他们通常用它来招待所有受到尊敬的客人,既包括熟人,也包括陌生人,他们也多次请我喝这种饮料”。根据以上史料记载,我们可以总结的出,欧洲人最早了解到中国茶叶知识的信息主要包括:茶叶是从茶树上采摘后经过加工的制成品,茶叶必须煮沸,而且要趁热饮用,茶叶是一种对身体有益处的药品,茶叶不仅是一种备受尊敬的日常饮料,而且可以作为饮料招待贵重客人再通过世界历史学考察,欧洲的历史文献记录。16世纪茶叶传入葡萄牙,17世纪传入荷兰、英国、法国、德国、瑞典、西班牙,茶叶最终漂洋过海以万能的“东方草药”的名义到风靡欧洲;等等。1906 年日本学者冈仓天心在美国纽约出版的《茶之书》(The book of Tea)中写到:“The began as medicine and grew into a beverage.In China,in the eight century,it entered the realm of poetry as one of polite amusements.”意思是在8世纪的中国,开始是作为药方,慢慢地变成饮品。更以上层社会的风流雅致,步入了诗句的殿堂。四、以茶文化史研究角度总结茶文化,来自东方,来自亚洲,来自中国。但在今天,在中国饮茶的国人并不多。了解,热爱中国茶文化的人就更少了。如果中国古代文化一个一个的退出核心舞台甚至是历史舞台,这将是多么悲痛的事情啊。中国的茶文化,作为中国一个辉煌时期的历史文化的标志,需要有更多的人去关注、研究并发展它。作为中国文化传播的学者、老师和未来的精英们,也应该与时俱进,转换思想,更新思维。在教育文化产业的阵地上,不应该像传统农业经济那样继续保持着粗放、低端的培养模式。到头来落后了就一定会被世界戏弄,嘲讽冷落,边缘化。中国文化研究也应该紧跟上时代步伐,朝向高精尖的培养方向稳步前行。当代的“中国梦”的提出与表现,应该不仅仅局限发展在经济,军事,更应该着重发展我们落后的文化教育产业,由衷的希望从事教育,研究工作的学者们,能真正的高瞻远瞩,促成华夏儿女共同追求的同一个梦想——一个国富民强,文化繁荣的——大“中国梦”。[参 考 文 献][1]关剑平.茶与中国文化[M].北京:人民出版社,2001.[2][日]冈仓天心.茶之书[M].谷意,译.济南:山东书报出版社,2012.[3][日]高桥忠彦.中国口契茶文化と茶书の系谱[D].东京:东京学艺大学纪要人文社会科学系I,2006.[4][日]茶の汤文化学会,编.日本茶の汤全史(第一卷中世)[M].京都:思文阁出版,2013.[5][日]熊仓功夫,程启坤,编.陆羽『』の研究[M].东京:宫带出版社,2012.[6]滕军.中日茶文化交流史[M].北京:人民出版社,2004.[7]沈冬梅.茶经[M].北京:中华书局,2010.[8]增勤,沈冬梅,朱自振,编.中国古代茶树集成[M].上海:上海文化出版社,2010.[9][明]李时珍.本草纲目[M].北京:人民卫生出版社,1982.[10]林乾良,陈小忆,编.中国茶疗[M].北京:中国农业出版社,2006.[11]商成勇,岳南.万世法门[M].北京:商务印书馆,2012.[12]马晓俐.多维视角下的英国茶文化研究[M].杭州:浙江大学出版社,2010.The Research about the Origin Theory of Chinese TeaLV Fei1,ZHAO Ya-nan2(1.Tokyo Gakugei Univetsity,the National Language Education Speciality,Tokyo 184-8501,Japan;2.Japan Ochanomizu University,Graduate School of Humanities and Sciences,Tokyo 112-8610,Japan)Abstract:Chinese tea culture has a long history.In the world,tea culture has a distant origin and a long development.But,Chinese tea culture has not been advanced as developing of national economy at the present time.In the past,Chinese culture like silk,ceramic,traditional Chinese medicine and tea culture affected the culture of the world.On the contrary,with the development of industrialization,Original classic culture is diluted and nibbled gradually.In this text,we want to indicate the importance of learning our proud tea culture by researching the origin of tea from the view of tea culture history.Chinese tea culture is not obsolete and never be obsolete,Which will be a part of China and a part of Chinese dream forever.Key words:Tea Culture;Tea Medicine;Origin of Tea[责任编辑:田丽华][中图分类号]G129[文献标识码]A[文章编号]1007-9882(2013)06-0131-03① [收稿日期]2013-09-26[作者简介]吕飞(1985-),男,黑龙江佳木斯人,东京学艺大学国语教育研究科2010级硕士研究生,从事中日古典汉文学比较研究;赵亚男(1986-),女,河北保定人,日本御茶水女子大学人间文化创成科学研究科2012级硕士研究生,研究方向:亚洲言语文化。
茶的起源及从中国向东亚地区和日本的传播
作者: 山口聪, 田中淳一  年份:1996 文献类型 :期刊 关键词: 茶树 起源 东南亚地区 日本 传播 
描述: 对目标作物历史背景的认识对于育种工作来说非常重要,然而,这一点目前在许多地方恰恰容易被忽视。即使在茶树育种领域中已引入了许多诸如生物技术、DNA分析、化学成分和香气等自动分析的高新技术,但真正的育种工作者仍应了解茶树变异和驯化的历史,这无疑有助于制定和实行最实际和有效的育种计划,避免不必要的时间浪费和预算开支。 在日本,几乎70%的茶都是单一的优良无性系栽培品种——薮北种,以致于生产出来的茶叶品质单一,特别表现在香气和滋味上。此外,单一的品种还会造成茶厂生产季节的鲜叶洪峰和病害的严重蔓延。为了打破这种局面及为消费者提供更多的茶叶产品,日本正
全文:茶的起源及从中国向东亚地区和日本的传播_山口聪.pdf
茶的起源和传播
作者: 周达生, 曹建南  来源:《农业考古》 年份:1996 文献类型 :期刊 关键词: 起源 茶树种子 茶文化 茶树叶 现代汉语 植物叶 人工栽培 民族植物学 殖民统治 云南 
描述:茶的起源和传播日本国立民族学博物馆周达生茶叶,学名为Camelliasinensis。在亚洲,从喜马拉雅山南麓起,经印度的阿萨姆、中国的云南山地,至长江以南的江南地区,再到日本西部的东亚温暖地带,有一条照叶树林带。由于经济开发,其中一部分,已成为秃山...
全文:茶的起源和传播_周达生.pdf
茶之起源(一)
作者: 徐晓村 中国农业大学  年份:2019 文献类型 :视频
描述:茶之起源(一)
“茶”的起源
作者: 倪捷  年份:2019 文献类型 :文档 关键词: 叶子  起源于  认为  茶经  唐代 
描述:都称为茶。历史上,关于茶的起源时间一直是众说纷纭,其中有几个比较典型的说法:1.起源于上古神农氏:据陆
全文:茶,起源于我国,由茶树植物叶或芽制作的一种保健饮品,同时,茶也泛指那些可以用于泡茶的常绿灌木茶树的叶子,以及用这些叶子泡制出的饮料。后来,茶的意义又被引申,凡是所有用植物花、叶、种子、根泡制的草本茶都称为茶。历史上,关于茶的起源时间一直是众说纷纭,其中有几个比较典型的说法:1.起源于上古神农氏:据陆羽的《茶经》中记载:“茶之为饮,发乎神农氏。”有人认为,茶的来历是一次神农在野外用釜锅煮水的时候,几片叶子刚好飘进锅中,而煮的那锅水也因为这几片叶子的飘入颜色变得微黄,饮入口中,生津止渴、提神醒脑。尝遍百草的神农判断这是一种很好的药物,从而有了茶。2.起源于西周时期:常璩的《华阳国志·巴志》中记载:“周武王伐纣,实得巴蜀之师……茶蜜……皆纳贡之。”这表明,在周朝武王伐纣的时候,周武王就收到了巴国(今川北及汉中一带)进贡的茶及其他一些珍贵产品。3.起源于唐代:这种说法是因为在唐代之前, “茶”字的写法为“荼”,后来唐代《茶经》作者陆羽在《茶经》中,将“荼”字改成了“茶”。所以有人认为茶起源于唐朝。(连载一)
“茶”字的文字学解析及其在传统文化中的意义
作者:暂无 来源:《福建茶叶》 年份:2018 文献类型 :期刊 关键词: 茶 文字学 传统文化 解析 
描述:“茶”字作为茶文化中文字学的主要应用单位,其部首结构、来源演变及双关寓意,都是我国古代文化的反映。“茶”文字中包含的自然哲学及社会思想,也是文字学研究的一大难点。基于此,本文主要解析了“茶”字的文字学概念,并探究了“茶”字在传统文化中的意义。
全文:“茶”字的文字学解析及其在传统文化中的意义赵金文(内蒙古民族大学文学院,内蒙古自治区通辽市 028000)摘 要:“茶”字作为茶文化中文字学的主要应用单位,其部首结构、来源演变及双关寓意,都是我国古代文化的反映。“茶”文字中包含的自然哲学及社会思想,也是文字学研究的一大难点。基于此,本文主要解析了“茶”字的文字学概念,并探究了“茶”字在传统文化中的意义。关键词:茶;文字学;传统文化;解析1 “茶”字及传统茶文化1.1 “茶”字的原义概论这里的“茶”字原义概论指“茶”字关于茶叶(实际物质形态)的本身广义含义。“茶”字出自上古文献《诗经》中的《尔雅·释木》。当时的“茶”字还不是简体,其表达文字为“槚”。通过字形可知,茶叶属于灌木植物,“槚”中的“木”及“贾”代表灌木,其“贾”字下的“贝”也与茶叶形状相近。由此可见,“茶”字的原始意义多指茶叶。根据茶叶本身的物质属性,“茶”字的原义也可表示“茶商、茶户、茶水、茶市”等包含“茶叶”这类实物的词语。以上皆为“茶”字的广义原义,茶字的狭义原义仅仅指茶叶这种灌木植物。现今的“茶”字应用多以广义原义为主。1.2 “茶”字的引申义概论“茶”字因其文化广博性,引申义非常多。在历史上应用最多的,大体分为三类引申意义。第一,“茶”字在古代,是人们订婚聘礼的代称。在古代订婚时,男方送的聘礼也叫“下茶”或“茶定”。结婚的彩礼聘礼习俗统称为“三茶六礼”,女方受礼也叫“受茶”或“茶红”。由此可见,茶文化在古代男女婚假中具有重要意义,直至今日,人们佳节送礼也多送茶。第二,“茶”字在古代也意指上流社会或文人雅客的社交活动。“茶话”便的人们在以茶为场所进行社交谈话的名词。“茶友”也多指具有文学性素养的亲朋好友。第三,“茶”字代表礼仪。不同于第一点的物质性“茶礼物”,这里的“茶礼”指的是以茶德为宗旨的礼仪。“客从远方来,多以茶相待”便是茶礼的最普遍象征性含义。综上,在数千年的历史演变中,茶的引申义众多,且都是我国传统优秀文化的代表。1.3 “茶”字的多义性原因一方面,“茶”字的多义性主要是由于其历史沿革时间长。自上古时期《诗经》产生开始,“茶”自就开始出现并逐渐被应用。千年的历史沿革下,经过历朝历代的发展及不同文化的熏陶,茶字开始吸取道家、儒家等思想,形成出自身意义外的象征性文化意义。另一方面,茶文化作为中国传统优秀文化,已经有了自身的文化体系脉络。茶元素下的茶道、茶德、茶艺、茶学等,都是茶文化在哲学、政治、社会学、文化学、语言学及民族学上的意义与价值。“茶”字通过茶文化的发展与上升,自身的文字学意义也在不停被赋予新的内容。直到现代流行网络元素的出现,“茶”字甚至被表意为人物的人格或一种生活方式(茶系人生)。综上,时间的积累及不同文化的渗透造就了“茶”的多义性。2 “茶”字的文字学解析2.1 自然主义自然主义是最接近“茶”字原始意义的文字学解析。从“茶”字的构成进行分析,将“茶”分解,能得到“草、人、木”这三个部件。这三个部件自上而下,人在草和木的中间,意味着人的周边多以自然为主,形成引导人们回归自然、保护自然的自然主义意识。古人饮茶也多在山水之间,讲究“自然的饮茶环境”,在此山水草木之中,才能引发文人墨客的诗性,激发人们的思考。并且,最初的茶道思想便是受道家思想的影响,老子的《道德经》教导我们要回归自然,追求“天人合一”的自然主义思想;道家学派发展到周庄时期,更要人们“齐物我”,与自然融为一体。综上,从“茶”字的原本部件构成以及茶文化的历史沿革意义,可以解析出“茶”字浓厚的自然主义思想。2.2 茶寿寓意“茶”象征着长寿。首先,“茶”字的草字头“艹”与“廿”字外形非常相近,而“茶”的第三部件“木”又可以分为“八和十”。“廿”字加上“八”,再加“八十”,约等于一百零八岁。因此古人经常把所以把一百零八岁的老人称为“茶寿老人”。“茶寿”与“长寿”谐音,长此以往,茶就代表了长寿的意思。其次,茶叶对老年人有降低血压血脂、稳定心血管等医用功效。由此可见,茶叶本就是延年益寿、强身健体的食物。最后,茶叶从古至今就是逢年过节,晚辈送给长辈的必备礼品。送茶作礼的寓意便是恭祝长辈延年益寿。综上,“茶”字在历史发展中,逐渐开始成为长寿、健康等意义的代名词。提到茶,便于健康长寿挂钩。2.3 天人合一前文提到,茶的“艹”、“人”、“木”相结合而组成的。“艹”在最上方,可以看作“天”,天与人相结合,便是茶道思维“天人合一”理论的最初来源。在茶文化中,天人合一的“天”代表“道”、“真理”,而合一则是与世界的真理、本性相合,回归真理,回归自然。因此,“茶”字的天人合一思想与自然主义思想相互包含,互为整体。在饮茶文化里,茶叶能够陶冶情操、修身养性。在此基础下,天人合一不仅仅是一种思想理论,它与茶艺相结合,成了一种“文化意识状态”。人们在饮茶时的情感升华,是天人合一“状态”的最普遍情况。以台湾作家林清玄的饮茶理论为例,喝茶的最高境界则是将“茶”字拆开,人回到草木间,植根于大地,达到天人合一的境界,才能更好的理解茶道。综上,天人合一是“茶”字中哲学意义最高的思辨解析。3 “茶”字在传统文化中的意义3.1 透析历史政治制度“茶”字的文字形式在历史上有许多种变化,从最初的“槚”,到沿革后字形进行流变的蔎、茗、荈等,都是茶在古代时候的名词。而“茶”字最初也是“荼”字。唐代开元年间流传的文字读本《开元文字音义》,是皇帝唐玄宗所著。唐玄宗在书中将“荼”字改为“茶”。这一并不知是有意还是无意之举,都奠定了今后的“茶”字最终部件构成。“茶”和“荼”经过一段时期的混用,最终以“茶”字为确认版本。在唐代陆羽的《茶经》中,就已经将“荼”全部改为“茶”。这一历史趣事反映了在我国历史朝代下,封建君主专制这一政治制度的特性。以此为例,在其余更多的茶书故事及茶戏曲歌舞中,都反映了“茶”字在不同历史朝代的不同释义及引申义,反映了当时朝代的政策及社会氛围。甚至能够透析出井田制、均田制等茶农的生产生活制度。3.2 反映古代风土人情“茶”字能够反映我国古代人民的生活状态,以及各茶乡最原始的民族性风土人情。“茶”字的原始含义是茶叶,即各个不同类型的茶种。茶种的名称由“茶”的引申义作为主题,各有特色。例如著名的“庐山云雾”,便是以江西庐山的地名及风景特征命名,由此可以看出庐山的自然地理状态以及在此环境下的人民生活习性。在多雾山地地区,人们以唱歌跳舞的形式驱散湿气,能够从“茶”字透视出当地茶农的习俗。而茶种内以“洞庭碧螺春”为代表的命名,则暗喻了茶文化下的典故碧螺姑娘的故事。碧螺姑娘的爱情故事也能反映中国南方人民的温婉细腻,与北方的粗犷茶种名字寓意形成了强烈的反差。综上,从“茶”字的文字学解析中,能够通过茶种名字及文字学解析中的茶文化寓意,分析出中国古代人民的生活状态及风土人情。3.3 沿袭传统文化脉络对传统文化的沿袭,是“茶”文字学在传统文化意义中最具有社会研究价值的重要方面。其一,“茶”字的历代字形变化,是我国历朝历代不同文字的演变范例。从“茶”字的结构流变中,能够反映出当时社会的主要应用文字,及我国整体文字学的发展方向。其二,“茶”字的寓意不断扩展,也体现出我国古代到近代、现代的传统文化不断革新的过程。“茶”字到了近代甚至有茶科学、茶生命学的新字义,其意义是传统文化的沿袭,也是传统文化的创新发展。最后,“茶”字的演变,是证明我国数千年来历史文化没有断层的最好案例。“茶”的文字学意义经过《诗经》、《茶经》、《说文解字》、《开元文字音义》等各个历史文献的记载,能够发现文字学的流变,更能体现我国千年大国的历史厚重性。综上,“茶”的文字学解析在传统文化中具有重要的传承性意义。4 结论在“茶”字庞大寓意下,不仅透析了中国古代的政治制度和历代各地的风土人情,更是中华数千年文化演变过程的标志性参考。“茶”字的部首沿革、笔画转变,都有其相对应的历史渊源。通过解析“茶”字,我国的文字学研究又提高到了新的层次,更奠定了茶对于传统文化的价值与意义。参考文献[1]张婷,邱国桥,黄琰冰.从古汉字看中国的茶文化——《说文解字》中“茶”文字解读[J].美食研究,2017,34(04):28-31+47.[2]蔡定益.古代茶书认定标准的探讨[J].中国茶叶,2016,38(06):38-39.[3]钱璐.茶文化术语英译中的语用关联解析[J].福建茶叶,2017,39(04):241-242.[4]丁以寿.苏轼《叶嘉传》中的茶文化解析(续)[J].茶业通报,2003(04):189-191.作者简介:赵金文(1978-),男,内蒙古赤峰人,讲师,硕士,研究方向:汉语言文字学,少数民族预科生教育研究。
日语中的“茶”字研究
作者: 王露  来源:《福建茶叶》 年份:2016 文献类型 :期刊 关键词: 茶道 茶文化 日语 
描述: 中国的茶道是世界茶道的鼻祖,而日本的茶道也主要源于中国,但是在日本当地传统文化的影响之下,形成了具有自身特色的综合性文化,与日本人的生活有十分密切的联系。随着世界茶文化的不断发展,日本在传承中国茶文化中精华部分的同时,也在其中融入了新的创新意义。本文主要研究了日语中的“茶”字,从茶名、茶与人的交互以及茶的谚语方面对日语中的“茶”字表达进行研究。
全文:日语中的“茶”字研究王露(江西外语外贸职业学院,江西南昌 330099)摘 要:中国的茶道是世界茶道的鼻祖,而日本的茶道也主要源于中国,但是在日本当地传统文化的影响之下,形成了具有自身特色的综合性文化,与日本人的生活有十分密切的联系。随着世界茶文化的不断发展,日本在传承中国茶文化中精华部分的同时,也在其中融入了新的创新意义。本文主要研究了日语中的“茶”字,从茶名、茶与人的交互以及茶的谚语方面对日语中的“茶”字表达进行研究。关键词:茶道;茶文化;日语日本的茶道来自于中国,但是在日本本国的发展之中,融入了自身特有的民族色彩,并在形成自己浓郁的茶文化。茶文化讲究的是“和、敬、清、寂”,要是以日常的茶事和饭事为基础,在这个基础之上,与日常生活行为和宗教哲学结合在一起,并且融入了伦理以及美学,形成了特有的茶文化,具有一定的综合性。由于现代社会受到多种因素的制约,茶文化的产生能够有效地摆脱这种制约,拉近人与人之间的距离,让人们能够从内心深处追求心灵的融洽,作为最高的追求受到日本人民的喜爱。一般文化的载体都是通过语言来实现的,日本的茶文化要想得到有效的传播,就需要从日语的表达中寻找突破口,从而帮助我们对日本茶文化进行深入的了解。1 在日语中的茶名表达在中唐之后,出现了“茶”这一汉字,而在此之前人们描述喝茶都是用“荼”来替代,在西汉时期的著作之中就有关于“荼”字的描述,《僮约》当中就记载着“烹荼尽具”的故事。而在日语当中,对于茶的发音可以分为三种:其一是吴音;其二是汉音;其三是唐音。汉音和唐音在日本的《色叶字类抄》之中是最早出现的,索引不难发现,“茶”字的发音是在汉唐之间传入到日本国内的,所以在对“茶道”的日语表达之中,一般都会有两种读法:一是“さどう”;二是“ちゃどう”。在日本类似于“茶道”这类读法的还有许多,例如:茶菓、茶会、茶経、茶匙、茶商、茶人、茶汤、茶房、茶茗、茶寮、茶话等。但是这些关于“茶”的语言从中国传入日本之后,在不同的文化土壤当中被日本吸收,因此,茶文化的培育和发展与中国茶文化截然不同。受到地域环境和历史环境的影响,日本人民的思维方式与中国不同,文化走向的不同也影响着日本茶文化的发展。我国的茶叶种类可分为百种之多,依据不同的区分方法可以划分为不同的种类,若是按照国际划分方法来甄别的话,那么可以分为绿茶、白茶和黄茶、红茶等。日本虽然在不断的尝试培育红茶和青茶等,但是由于地理环境不同的影响,其品质和价格都无法适应日本人民的需求,无法形成良好的供求市场,导致不能进行量化的生产。因此人们在谈到日本茶的时候,一般都会想到绿茶,但是日本人却将对绿茶的栽培方法和采摘期以及制作工艺进行划分,对绿茶进行命名,从中就可以发现日本社会文化当中,茶文化所占据的比重以及日本人对茶叶的喜爱。日本人对茶的命名具有多样化的特征,因此我们能够从茶名当中粗浅地了解日本茶,日本茶一般都以“产地”加上“茶”这种形式来命名茶。例如:黑石茶、猿岛茶和八女茶等,将近百种的茶叶种类。在对日本茶叶的茶名进行分析的过程之中不难发现,除了产地的差异之外,每种茶都有各自的特征和差别、文化,我们可以从茶叶的背景和渊源来探究其茶名的由来。日本人对茶叶的喜爱就能够从日语中的茶名中看出来,通过对茶艺的概括或是对茶叶生产的季节进行茶叶命名。虽然日本的茶叶一般都是利用汉字表进行命名的,由于中国人的字体具有望文生义的特征,能够将茶叶的主要特点表现出来,所以日本人在命名茶叶的时候一般都会选用汉字。但是在日本有一部分饮品虽然以“茶”字命名,却与茶没有直接的联系,例如麦茶,日本的麦茶读作“むぎちゃ”,其重要原材料是大麦和荞麦,经过精加工之后揉制而成。综上所述可以发现,日本的茶叶历史与我国相比较为短暂,但是日本却沿用了明代之前的制茶技术:蒸。我国的制茶技术在明代之后经过不断的改进主要以“炒”为主,简化了制茶的过程,而日本在“蒸”技术上进行了不断的改进,细致了“蒸”的过程,并且在世界上形成了自己独有的制茶技术。尽管中国的青茶——乌龙茶在世界闻名,尤其是半发酵技术十分的成熟,但是日本却在生叶采青之后,没有进行发酵环节,直接对不发酵的绿茶进行生产,更加贴近了自然,接近绿茶的本质,对茶文化进行了创新。从中说明日本人虽然不具备创造精神,却能够在引进外来文化后进行创新发展,不仅将传统的茶文化保留下来,还进行了技术上的创新。2 日本人与“茶”的交互在日本,每天的生活之中都无法离开茶,因此在日本有许多关于借茶寓意的表现。例如“滅茶苦茶”就是表达乱七八糟的意思,“茶化す”指的就是开玩笑,而“茶々を入れる”就有捣乱的意思,所以,在日语当中,对茶的利用十分的形象,具有多样性。2.1 茶坊主在日语当中形容茶坊主为:ちゃぼうず,常常用来描述狗仗人势的人,是贬义词。茶坊主在日本的室町时代以来,是武家的司茶一职,主要的职能就是对茶具进行管理,还要负责沏茶和对来访的客人进行接待等,主事的人一般身着僧衣,将头发剃掉,为了讨好主人和客人,经常吆五喝六,因而得到了骂名,但是随着时间的推移,茶坊主这个名称也殃及到了与“茶坊主”无关的人。2.2 茶番茶番在日语中是:ちゃばん,主要是描述那些耍花招,却能够被人一眼看穿的把戏。但是在日语当中ちゃばん本来指的是茶房中沏茶的人,当日本衙门里面的差役外出办事的时候觉得无聊,就会开口吆喝两句:おい茶番、なんか芸でもやれや。意思就是烧茶的,耍点好玩的让我开心开心。但是“茶番”这种行为并不可笑,无法让人取乐,因此,就得到了“耍花招”的说法。2.3 茶碗と茶碗茶碗と茶碗指的是茶碗和茶碗无法禁得住轻微的碰撞,大多数都是用来比喻那些个性过于相似的人,二者的关系却不和睦的人之间容易互相伤害。日本人对茶叶的喜爱体现在方方面面,不仅仅是在茶名和茶与人之间的相互关系上,日本人对茶的了解十分的细致,不仅仅是将茶与人情世道联系在一起,还归纳出了事理,在日本的民族语言当中联系尤为密切。3 日本社会生活与茶谚在日本的社会生活当中,有许多的谚语具有思想性和文化性特征,所以日本的谚语被称为“文化的大百科全书”,在日本人的日常生活当中,最不可或缺的存在就是茶,所以经过长年累月的积累,日本人对茶文化的经验和生活智慧都能够通过茶来体现,谚语作为语言艺术表达中的一种,具有简洁凝练的特性,日本人就将茶融入到了日本谚语当中。3.1 寄托缘起例如日本就有许多关于茶的谚语:其一是茶叶立起好兆头;其二是茶叶立起得贵子;其三是茶叶立起贵客来;其四是茶碗插箸,在劫难逃;其五是早茶招福;其六是早茶消灾;其七是剩茶有福根等。在日本茶谚当中,有寄托缘起的说法,“寄托”指的就是上述的谚语,而“缘起”主要来自于佛教用语,有因缘生起的意思,日本的茶道最初是从中国唐朝学习而来的,通过去唐朝学习制茶的僧侣进行传播,所以茶在日本的发展就自然而然的被称为“缘起物”,有吉祥或是凶兆的意义。每年的正月初三,日本的京都六波罗蜜寺庙都会用大福茶来招待宾客,喝下这种茶能够起到避凶的目的,所以来这个寺庙参拜的人较多。3.2 传承饮茶之道在日本茶谚当中还有一些类似于:隔夜之茶伤胃、饮上茶,口留香、茶酽神清的茶谚。通过这些茶谚不难发现古时的日本对茶叶的特性也有一定的了解,有专家学者认为我国古代的秦始皇派遣自己的士兵渡海寻找仙药就是要找日本的抹茶。虽然这种分析缺少一定的证据,但是,当荣西禅师从日本到宋朝访问的时候,就从中国带走了茶种和抹茶的制作方法。根据上述我们不难发现,茶在日本的普及并非是偶然,由于茶具有一定的养生保健功效,所以在日语当中,我们可以通过茶谚来反映茶叶的功效,还能够有效的推动茶文化的发展。3.3 寓意人生哲理在日本的茶谚当中,就将茶叶应用到日常生活的经验教训当中,例如丑女妙龄也好看,粗茶新沏味亦香。还将茶叶应用到人生哲理当中:茶逢知己。通过上述两个例子就可以发现在日本的社会生活当中,茶已经渗透到了方方面面,而随着历史的发展,茶谚的特点也在不断的发生变化,一般都是对人们进行思想上的劝告。4 结束语在日语当中,“茶”,能够充分的反映日本的日常的生活文化。日本的茶文化主要是由传统文化和民族性格结合在一起形成的,因此,要想有效的传播茶文化,要考虑茶叶的根植环境,在对民族语言进行了解之后不难发现,仅仅对语言形式进行粗浅的掌握是不够的,还需要了解语言背后的文化背景,本文主要通过对日语中“茶”字的研究,来掌握日本茶文化的灵魂,对今后的研究起到抛砖引玉的作用。参考文献[1]王建.茶色的幽默——说说日语中的“茶”字[J].农业考古,1997(2):296-297.[2]侯巧红.中日茶道文化比较之辨析 [J].清远职业技术学院学报,2011(2):103-104.[3]潘洁敏.“天人合一”与中日两国茶文化精神[J].科技信息,2011(29):463-464+444.[4]董婳,谭雪婷.中日茶文化渊源及异同比较[J].大庆社会科学,2010 (2):139-141.[5]钟响,冯豫杰.浅析中日茶文化[J].咸宁学院学报,2012(4):152-153.[6]陆留弟.传统文化如何逾越语言的障碍——试论中日茶文化的异同[J].农业考古,2001(4):318-325.[7]吕模,张燕军.中日茶文化交流及其影响研究[J].陕西教育(高教),2016(2):9-10.作者简介:王 露(1985-),女,湖北人,硕士研究生,讲师,研究方向:日语词汇。
Rss订阅